Vanja Hvala
Voditeljica programa
V tiskani obliki in kot aplikacija je izšla prva Pesmarica Evropske unije, ki jo je skoraj desetletje ustvarjalo več kot sto glasbenih organizacij v državah Evropske unije. 87.000 prebivalcev iz celotne EU je v pesmarico uvrstilo 164 pesmi, po šest iz vsake od 27 držav članic. Pesmi so predstavljene tako v izvirnih 25 jezikih kot v spevni "evropski angleščini", so sporočili iz The European Union Songbook Association, ki stoji za projektom. Spremna besedila, ki jih je zapisalo 61 nacionalnih urednikov, ponujajo vpogled v zgodovino evropske glasbe zadnjih 600 let. Med šestimi slovenskimi je tudi znana božična pesem skladatelja idrijskega rodu Leopolda Belarja.
3290 oseb je leta 2018 v sodelovanju z Akademijo za glasbo v Ljubljani, Društvom slovenskih skladateljev in Javnim skladom RS za kulturne dejavnosti z glasovanjem izbralo šest slovenskih pesmi za omenjeno pesmarico. Med njimi je bila v kategoriji duhovnost in vera izbrana tudi znana slovenska božična pesem Glej zvezdice božje, ki jo je na besedilo šolnika, pesnika in pisatelja Andreja Praprotnika, uglasbil leta 1828 v Idriji rojeni Leopold Belar, eden najpomembnejših slovenskih zborovskih skladateljev 19. stoletja. Bil je učitelj, nadučitelj in šolski nadzornik, povsod, kjer je poučeval, pa je vodil tudi cerkvene pevske zbore. Zložil je vrsto nabožnih skladb, med njimi tudi Glej zvezdice božje, ki je še danes najbolj priljubljena slovenska božična pesem in je zelo kmalu po nastanku ponarodela.
Poleg omejene so med šestimi izbranimi slovenskimi pesmimi v prvi Pesmarici EU še: v kategoriji ljubezenske pesmi Dan ljubezni, med pesmimi o naravi in letnih časih skladba Slovenija, od kod lepote tvoje, v kategoriji svoboda in mir pesem Oj, Triglav, moj dom, med ljudskimi pesmimije bila izbrana Kje so tiste stezice, v kategoriji otroških pa Kekčeva pesem.
Urednik Pesmarice EU za Slovenijo Dušan Bavdek, predsednik Društva slovenskih skladateljev in profesor na Akademiji za glasbo, je priskrbel glasbeni zapis in note, muzikolog Leon Stefanija s Filozofske fakultete v Ljubljani je prispeval spremno besedilo. Izbrane slovenske pesmi sta v angleščino prevedla ameriški skladatelj in jazz pianist Steven Klink ter prevajalec Boštjan Malus.
Metka Rupnik
Foto: STA
Za komentiranje se morate prijaviti. Če še nimate uporabniškega računa, si lahko tega ustvarite brezplačno!
Komentarji ne odražajo stališča uredniške politike Primorskega vala. Prosimo, da se pri komentiranju držite teme in ne uporabljate sovražnega govora.
Bodite prvi pri komentiranju novice, oddajte svoj komentar!